
Dans l'intimité du Cincle plongeur
In the privacy of the Dipper
L'été / Summer
L’automne /Fall
Un nid au plus proche de l'eau
Les touristes désertent les plages pour le plus grand bonheur des limicoles qui se les approprient lors de leur passage migratoire vers le Sud. Dans les marais, les Echasses et les Avocettes sont parties vers des contrées plus chaudes, laissant seules les Aigrettes Garzette et les Bernaches du Canada. Venues du Nord, les Bernaches Cravant commencent à prendre place sur les herbiers à Zostères dont elles se nourriront tout l'hiver.
A nest close to water
Tourists are deserting the beaches, leaving them for the shorebirds passing by during their migration to the south. In the marshlands, Stilts and Avocets have left towards warmer places, leaving behind Egrets and Canada Geese. Coming from the North, Brants start arriving in flocks and take over eelgrass from which they'll feed all winter long.
L’hiver /Winter
Alors que le froid se fait sentir et que les tempêtes se succèdent, les bécasseaux survivent en se regroupant. Les Bernaches sont maintenant des milliers, leur vol occultant parfois le soleil. Les Aigrettes et les Hérons cendrés, fidèles au poste, sont parfois rejoints par des oiseaux venus du "grand Nord", tel que le Cygne Chanteur. Les canards sont aussi présents en bon nombre, et tiennent compagnie aux Tadornes qui sont resté passer l'hiver ici.
While the flow of tourists is invading the beaches, just behind the dunes, the Ocellated Lizard is sun bathing. The young birds are now grown-up allowing their parents to feed for themselves and gain strength before the fall migration. The newborn Terns, barely knowing how to fly, are still begging their parents for food while waiting on the sandbanks.
While the cold gets stronger and storms are succeeding, shorebirds survive by gathering in flocks of thousands or more. The Brants are now tens of thousands strong, their flight sometimes hiding the sun. Egrets and Herons are still around, often joined by birds coming from the "Great North" such as the Whooper Swan. Ducks are also present in a good number, keeping Shelducks company, who spend the winter here.
Alors que le flot des touristes envahi les plages, juste derrière les dunes, le Lézard Ocellé se prélasse au soleil. Les jeunes oiseaux ont grandis et les parents en profitent donc pour se nourrir et reprendre des forces avant la migration de l'automne. Les jeunes sternes de l'année, justes volantes, continuent de clamer de la nourriture à leurs parents qui les ont placés sur les bancs de sable émergés.
Merle d'eau, c'est aussi le nom que l'on donne à ce petit oiseau inféodé aux cours d'eau claire et vive. Celui-ci est d'autant plus approprié que cet oiseau de la taille d'un rougegorge ne s'éloigne jamais de plus de quelques mètres du lit de la rivière. Néanmoins, les plus érudits vous diront que le "vrai" nom commun de cet oiseau est cincle plongeur (Cinclus cinclus) et que celui-ci provient de la fâcheuse habitude qu'il a de plonger sous l'eau pour aller chercher ses proies. Même si l'un pense que l'autre a tord, il n'en reste pas moins qu'ils s'accorderont pour dire que cet oiseau attachant se distingue de ses congénères par ses habitudes singulières liées à l'environnement dans lequel il évolue. Je vous propose donc ici de les découvrir au travers des quelques images d'un couple de Cinclus cinclus que j'ai eu l'occasion de suivre pendant plusieurs années aux abords du Vidourle dans le Gard.
Dipper is also the name given to this small bird dependent on shallow and fast flowing waters. This name is well appropriate as this bird dive to the bottom of the river to look for preys. However, the most erudite will tell you that the "real" common name of this bird is white-throated dipper (Cinclus cinclus) according to its white throat that differenciates it from its cousin the blackbird. Even if one thinks the other is wrong, the fact remains that they both agree that this endearing bird distinguished itself from its congeners by its unique habits linked to its aqueous environment. I therefore invite you here to discover them through a few images of a couple of Cinclus cinclus that I had the opportunity to follow for several years along the river Vidourle in the south of France.
Cliquer sur les photos pour les agrandir/ Click on the pictures to enlarge them

Le maître du courant
Le maître du courant
Vous l'aurez compris, le Cincle plongeur affectionne l'eau et en dépend même pour vivre. Au fil de l'évolution, il s'est adapté pour en maîtriser les moindre mouvements et les moindres changements. Il est ainsi capable de plonger et de s'accrocher au fond de la rivière pour y trouver ses proies. Il est même parfois possible de le voir battre des ailes sous l'eau comme si il nageait. Les proies qu'il trouve en fouillant le fond de la rivière sont généralement des insectes et des petits poissons. Parmi ceux-ci, les phryganes sont son met de prédilection bien qu'ils lui imposent un peu plus de travail. En-effet, ces insectes constituent autour de leur corps un fourreau de brindilles pour se protéger. Cela nécessite donc au cincle de les en extirper en les tapant sur une pierre avant de les manger.
The master of water
As you might have guessed, the Dipper loves water and even depends on it for survival. Through evolution, it has adapted to master its every movement and changes. It is thus able to dive and cling to the riverbed to find its prey. It can even sometimes be seen flapping its wings underwater as if swimming. The preys it finds while searching the riverbed are generally insects and small fish. Among these, caddisflies are its favorite, although they require a bit more work. Indeed, these insects build a protective sheath of twigs around their bodies, so the dipper has to break free by hitting them against a rock before eating them.
Décorticage d'un Phrygane par un Cincle/A Dipper strips a caddisfly
Merle d'eau, c'est aussi le nom que l'on donne à ce petit oiseau inféodé aux cours d'eau claire et vive. Celui-ci est d'autant plus approprié que cet oiseau de la taille d'un rougegorge ne s'éloigne jamais de plus de quelques mètres du lit de la rivière. Néanmoins, les plus érudits vous diront que le "vrai" nom commun de cet oiseau est cincle plongeur (Cinclus cinclus) et que celui-ci provient de la fâcheuse habitude qu'il a de plonger sous l'eau pour aller chercher ses proies. Même si l'un pense que l'autre a tord, il n'en reste pas moins qu'ils s'accorderont pour dire que cet oiseau attachant se distingue de ses congénères par ses habitudes singulières liées à l'environnement dans lequel il évolue. Je vous propose donc ici de les découvrir au travers des quelques images d'un couple de Cinclus cinclus que j'ai eu l'occasion de suivre pendant plusieurs années aux abords du Vidourle dans le Gard.
Dipper is also the name given to this small bird dependent on shallow and fast flowing waters. This name is well appropriate as this bird dive to the bottom of the river to look for preys. However, the most erudite will tell you that the "real" common name of this bird is white-throated dipper (Cinclus cinclus) according to its white throat that differenciates it from its cousin the blackbird. Even if one thinks the other is wrong, the fact remains that they both agree that this endearing bird distinguished itself from its congeners by its unique habits linked to its aqueous environment. I therefore invite you here to discover them through a few images of a couple of Cinclus cinclus that I had the opportunity to follow for several years along the river Vidourle in the south of France.
Cliquer sur les photos pour les agrandir/ Click on the pictures to enlarge them

Le maître du courant
Vous l'aurez compris, le Cincle plongeur affectionne l'eau et en dépend même pour vivre. Au fil de l'évolution, il s'est adapté pour en maîtriser les moindre mouvements et les moindres changements. Il est ainsi capable de plonger et de s'accrocher au fond de la rivière pour y trouver ses proies. Il est même parfois possible de le voir battre des ailes sous l'eau comme si il nageait. Les proies qu'il trouve en fouillant le fond de la rivière, sont généralement des insectes et des petits poissons. Parmi ceux-ci, les phryganes sont son met de prédilection bien qu'ils lui imposent un peu plus de travail. En-effet, ces insectes constituent autour de leur corps un fourreau de brindilles pour se protéger. Cela nécessite donc au cincle de les en extirper en les tapant sur une pierre avant de les manger.
As you might have guessed, the Dipper loves water and even depends on it for survival. Through evolution, it has adapted to master its every movement and changes. It is thus able to dive and cling to the riverbed to find its prey. It can even sometimes be seen flapping its wings underwater as if swimming. The preys it finds while searching the riverbed are generally insects and small fish. Among these, caddisflies are its favorite, although they require a bit more work. Indeed, these insects build a protective sheath of twigs around their bodies, so the dipper has to break free by hitting them against a rock before eating them.
Décorticage d'un Phrygane par un Cincle/A Dipper strips a caddisfly
































